관제 영첨
관제 17첨
읽는 법
이 관제 영첨은 하하 첨입니다. 길흉, 시문, 항목별 판단, 고사를 함께 보며 일, 장사, 송사, 시험 같은 현실 문제에 비추어 읽습니다.
번역 풀이
관제 17첨
한 가지 구체적인 질문에 맞춰 읽는 것이 좋습니다.
항목별 판단에서는 시험과 명예, 재물, 장사, 송사, 건강, 혼인, 이동, 잃은 물건, 시기를 볼 수 있습니다.
아래 중국어 원문은 옛 첨서의 표현을 그대로 살린 참고입니다.
원문
중국어 원문
田园价贯好商量,
事到公庭彼此伤;
纵使机关图得胜,
定为后世子孙殃。
고사
고사 제목: 虞芮争闲田.
관제 영첨은 오래된 이야기를 판단의 거울로 삼아 읽는 경우가 많습니다.
아래에는 중국어 원문을 남깁니다.
虞芮争闲田 虞芮两国相邻,为田地发生争端,久不能息。两诸侯国主都认为西伯(即周文王)德高望重,就说“咱们找西伯去评个理吧”。西伯的周国,当时只是商的一个诸候国,虞芮也是诸候国。
他们西去周国,一入周境即见行者相让于路,耕者相让于界;到了周邑又见男女分道而行,长者行于路,年轻人争着为长者提携东西;到了朝堂又见士人礼让大夫,大夫礼让卿相,无不彬彬有礼。
虞芮国主见此深为感动,彼此说:“比起周人来,咱们都是小人,怎能争讼于这君子之庭呢!”彼此相让所争田地,结伴而归。这就是历史上有名的“虞芮争田”的故事。
石崇被难 晋·石崇,字季伦,为城阴太守,伐吴有功,封安阳乡侯。财业丰积,室宇宏丽,庖膳穷水陆之珍,与王恺以奢靡相尚。后为交趾采访使。有美女名绿珠,以珍珠十斛买之,藏于金谷,被赵王伦窥见,乃以计害崇,冀得绿珠。及崇被难,绿珠坠楼而死。
이 첨을 보는 법
한 가지 구체적인 질문에 맞춰 읽는 것이 좋습니다.
항목별 판단에서는 시험과 명예, 재물, 장사, 송사, 건강, 혼인, 이동, 잃은 물건, 시기를 볼 수 있습니다.
아래 중국어 원문은 옛 첨서의 표현을 그대로 살린 참고입니다.
시문 읽기
시문은 운율과 고사가 중요하므로 중국어 원문을 남겼습니다.
시의 첫 이미지, 고사 제목, 항목별 판단을 함께 읽고 한 구절만으로 결론을 내리지 않는 편이 좋습니다.
고본 풀이
이 부분은 오래된 첨서의 중국어 원문을 남긴 곳입니다. 위의 읽는 법과 항목별 판단을 함께 보세요.
성의
事悖理、讼必伤、名未济、财平常、产勿谋病宜禳、宜谨慎、保安康。
전통 풀이
此签切须依本分。自有前程。如有机关。反成害己利人。
凡谋望。自家商酌方好。名利未遂。宜守平常。
行人有阻。病可禳。婚难成。谨保安康。
동파해
事依本分。自有前程。若用机关。反害其身。如作交易。当合人情。倘或妄作。难保安宁。
벽선주
交加二字必虚勤。若问财时必见侵。凡事只宜退一步。须知守己得安宁。
점험
一人卜米价,是年米不贵。
又桐城(泉州城,亦称刺桐城)内一士人,有螟蛉子,弗受驾驭。一日偶督责之,竟自逃去,莫知所之。其父百计图谋,终无影响。迨占此之后,乃于胜果铺(参见《泉州铺境》)寻得,带回家里。旋染怪病,破费许多,未及冠而殀亡。三四两句之验如此。
FAQ
자주 묻는 질문
관제 17첨은 어떻게 읽나요?
이 관제 영첨은 하하 첨입니다. 길흉, 시문, 항목별 판단, 고사를 함께 보며 일, 장사, 송사, 시험 같은 현실 문제에 비추어 읽습니다
관제 17첨에서 먼저 볼 부분은 무엇인가요?
길흉과 항목별 판단을 먼저 보고, 중국어 원문의 시문, 고사, 고주를 함께 읽는 것이 좋습니다.
관제 17첨에 중국어 원문이 남아 있는 이유는 무엇인가요?
관제 영첨은 시문과 고주의 표현이 중요합니다. 페이지는 읽는 길, 항목명, FAQ, 뽑기 흐름을 한국어로 다듬고 원문은 대조할 수 있게 남겼습니다.
이전 첨
관제 16첨
다음 첨
관제 18첨