관제 영첨
관제 18첨
읽는 법
이 관제 영첨은 중평 첨입니다. 길흉, 시문, 항목별 판단, 고사를 함께 보며 일, 장사, 송사, 시험 같은 현실 문제에 비추어 읽습니다.
번역 풀이
관제 18첨
한 가지 구체적인 질문에 맞춰 읽는 것이 좋습니다.
항목별 판단에서는 시험과 명예, 재물, 장사, 송사, 건강, 혼인, 이동, 잃은 물건, 시기를 볼 수 있습니다.
아래 중국어 원문은 옛 첨서의 표현을 그대로 살린 참고입니다.
원문
중국어 원문
知君指拟是空华,
底事茫茫未有涯;
牢把脚根踏实地,
善为善应永无差。
고사
고사 제목: 王佑植三槐.
관제 영첨은 오래된 이야기를 판단의 거울로 삼아 읽는 경우가 많습니다.
아래에는 중국어 원문을 남깁니다.
王佑植三槐 王佑植三槐,是借用三槐喻三公典故。《周礼·秋官·朝士》有“面三槐,三公位焉”的记载,说是周朝宫廷外种三棵槐树,三公朝见天子。而三公,朝廷中三种最高官衔的合称,周代时以太师、太傅、太保为三公。文学家苏轼,同王旦之孙王巩是朋友,曾应王巩的请求写了一篇《三槐堂铭》。此文被编入《古文观上》书中,广为流传。
孟尝君招贤 战国·孟尝君,姓田名文。尝谓其父田婴曰:"家累万金,门下不见一贤者。"后其父卒,孟尝君立在落(路),招致诸侯宾客及亡(逃亡)人,有罪者皆归焉。孟尝君舍业厚遇之,以故倾天下之士。其时,门下食客数千,无分贵贱,一与交等。
이 첨을 보는 법
한 가지 구체적인 질문에 맞춰 읽는 것이 좋습니다.
항목별 판단에서는 시험과 명예, 재물, 장사, 송사, 건강, 혼인, 이동, 잃은 물건, 시기를 볼 수 있습니다.
아래 중국어 원문은 옛 첨서의 표현을 그대로 살린 참고입니다.
시문 읽기
시문은 운율과 고사가 중요하므로 중국어 원문을 남겼습니다.
시의 첫 이미지, 고사 제목, 항목별 판단을 함께 읽고 한 구절만으로 결론을 내리지 않는 편이 좋습니다.
고본 풀이
이 부분은 오래된 첨서의 중국어 원문을 남긴 곳입니다. 위의 읽는 법과 항목별 판단을 함께 보세요.
성의
名利难、终则有、病祷神、讼勿问、行人迟、事难就、且向善、祈福佑。
전통 풀이
此签不宜妄意求谋。无事空自指拟。定必有损。
切宜向善。祈祷神灵。转祸成福。
事有多般。功名无。讼勿斗。行人迟。财难就。
向善保安。乃为上策。
동파해
作事未成。空自指拟。且宜缓图。急则损己。更宜向善。祷神求安。转祸为福。可免多端。
벽선주
本分两字到处谐。亏为妄想便生灾。财源未遂徒劳力。且宜向善保亨来。
점험
一道人遇寇,欲趋避,占此。潜隐草庐中,得脱去。是应“脚根”一句。
又一人被讼,占此。有司公出,不得归结。是应“底事”一句。
又一生占此,秋闱不中,是应第二句。
FAQ
자주 묻는 질문
관제 18첨은 어떻게 읽나요?
이 관제 영첨은 중평 첨입니다. 길흉, 시문, 항목별 판단, 고사를 함께 보며 일, 장사, 송사, 시험 같은 현실 문제에 비추어 읽습니다
관제 18첨에서 먼저 볼 부분은 무엇인가요?
길흉과 항목별 판단을 먼저 보고, 중국어 원문의 시문, 고사, 고주를 함께 읽는 것이 좋습니다.
관제 18첨에 중국어 원문이 남아 있는 이유는 무엇인가요?
관제 영첨은 시문과 고주의 표현이 중요합니다. 페이지는 읽는 길, 항목명, FAQ, 뽑기 흐름을 한국어로 다듬고 원문은 대조할 수 있게 남겼습니다.
이전 첨
관제 17첨
다음 첨
관제 19첨